Jeff Yamaguchi, who serves as Hideki Okajima's translator, was interpreting for the reliever last weekend and said Okajima had thrown a "cookie," a common expression used by English-speaking pitchers to describe a fat pitch. Yamaguchi insisted that Okajima had employed the Japanese equivalent for cookie. "Amai [pronounced ah-MY] means sweet," Yamaguchi said. "Tama is ball. So when you say 'amai tama,' you're saying 'sweet ball.' " In other words, a cookie.Previously on "The Globe will teach you language skills": "Wank"
Saturday, October 06, 2007
The Globe will teach you language skills
From here
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
I understand and wish to continue
These last few months I have been kicking around the idea of starting back on the blogging train. It hasn’t been much of an idea, but never...
-
A story from the annals of American Literature that has tickled me for years, via wikipedia : In 1955, [modernist poet Marianne] Moore was i...
-
Legal thriller looms as Sherlock takes his caseload to New York The part that caught my eye: Sue Vertue, Sherlock Executive Producer at...
-
Traffic to my small plot of the internet has been increasing steadily for the past few months so I thought I'd lay out the info. Is Xeni...
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.